*MofuMofuMofuMofu*–*Rants*

14

Well, it’s been more than a month since I started this translation site. I really do not know what to do still, but at least I can translate, I can say. I do not use MTL so I really found out how my English sucks, it is something understandable at least since the series I picked up were simple and easy to translate. There is a lot of words that I thought that I already understand, in fact, it has been a while since my default language in my head was Japanase>English>My native language, but I found out how I sucked at English and also probably Japanese. Thank goodness there are search engines and thesaurus that brought new words to my vocabulary that was smaller than I thought.

And the result, I was able to translate more than a hundred chapters of web novels. I could have done more, but anyone else isn’t translating that much so that doesn’t matter. Also, sitting for hours in front of the PC isn’t something hard at all, I’m Continue reading

Advertisements

I dunno.

3

^ should I change the title. huhuhu. I should made it in the first place… the light novel isn’t that different with the web novel, a few additional stories and some fixes. Hmmm… Grand Prize: Unrivalled ~Harem Ticket~ maybe better than the title right now, I mean its the official one…. didn’t see it in the cover I put earlier… didn’t look at it carefully… hmmm….

I’m not sure if I can have a release today.

1

Instead, I’ll try to create a page for the illustrations for Manga Yome and Lottery Grand Prize later. I’m currently reading a few light novels so, I think translation speed will slow down for a while, maybe for a week at most.

I thought I’d decide which light novel I will translate after translating some teasers of the light novel. But, there was a few that I impulsively bought it because I fell it love with a glance. So yeah……. I already decided what to translate…. I mean, I couldn’t focus on translating because I wanted to know what’s going to happen next.

So, that happened, I’ll post later the illustrations of it, I guess. I’ll try to release a lot of chapters after reading these books. There’s also the thing called studying, but yeah… I’d do my best, I guess.

Please continue on supporting me~ (*´・ω・`)ノ

I’m planning on translating Light Novels. Maybe……….

11

^ I’m not yet sure on what to do though. Well, yeah…. I know that I still have these web novels to translate, but is wanting a new wind wrong. I also know that is still not yet a month since I started but translating started to become like a routine task. It’s not like I hate it, I am able to be more immersed in the novel and it deepens my understanding of it, maybe thinking on the author’s shoes, but it’s like eating chicken everyday for a week. It’s delicious, yes, but eating continuously for a few weeks, hmm, it started to taste bland after a while. It’s not that I don’t like it, I just have too much of it that my taste of it had changed.

So I thought, maybe, I might limit the releases per series for 3 chapters a week. Unless you give me gravy or whatever so I can eat the chicken deliciously, and so that I will have a reason to eat chicken that is free chicken, because free chicken is more delicious than paid chicken and I’m not used to eating free chicken lol. I also sometimes feel like eating chicken, so maybe at least 3 chapters a week.

Instead, I thought of translating light novels because I found out how to get copies of them. Still thinking of which one though, I’d also like to choose the chicken I’d eat. Whether the OP-harem MCs that I like, or something more light and fluffy-kind again, or the dark ones that is not of the faint heart(well, me for example). I think I might just translate teasers, then decide which one of them were most popular, I guess.Maybe I’d translate the Ore Dake Kaereru Kurasu Teni in its light novel version instead. Hmm. Maybe I’ll study/review english a little more.

That’s my goal for this month, I guess.

Currently interested on.

2

There’s this novel that I was thinking of translating but got neck pain so yeah, maybe next time.

It was about a male battle priest-like from another world that was thrown away from the party by summoned Brave because he wanted harem. Maybe I’ll post its teaser later.

But well, it’s simply about a priest(healer) that dwells in efficiency and business-like way of doing his “faith” job, to support the summoned Brave who drowns in his cheat powers and who wants a harem for himself from the sidelines on the quest to defeat the demon king. The hardships of babysitting a childish, spoiled summoned Brave.

Slowly do it or at once.

17

I’m also a reader so I’m thinking about this. Should I release chapters at once, and what I mean about that is I’ll release the arc without cliff hangers. Or should I keep it this way, releasing chapters as soon as they’re finished. The latter may provide better quality translations, but it might slow. I mean adding things like translator notes and stuff so it’s easier to understand. Maybe I’ll also put Japanese characters and how to read them so you can also learn.

I hate cliff hangers as a reader, but I also like it since I will be thinking about the possibilities that may happen to the story, and that is fun in itself. But since I’m translating mostly(only?) web novels, maybe I can trace the pace that the author had been releasing the chapters of their novel originally. Both have their pros and cons. It’s just, I may get lazy to make a release, and just translate the next chapters instead. In fact, I just feel like that now.

What do you think?